Criar um Site Grátis Fantástico
Voir ce film Amour ineffable regarder en ligne avec sous-titres anglais 4K

Love Poems

Beautiful romantic poetry from some of the greatest French poets ever known. You can choose to use any of these by putting the title in the notes with your product as you add it to the cart.

Passionate French Love Poem

  • by Pierre de Ronsard (1524-1585)
    Maîtresse, embrasse-moi, baise-moi, serre -moi
    Maîtresse, embrasse-moi, baise-moi, serre-moi,
    Haleine contre haleine, échauffe-moi la vie,
    Mille et mille baisers donne-moi je te prie,
    Amour veut tout sans nombre, amour n'a point de loi.

Translated into English
Mistress, embrace me, kiss me, hold me tight,
breath against breath, breath me life,
thousand and thousand kisses give me I beg you,
Love wants everything without condition, love has no law.

Aimons Toujours! Aimons Encore!

  • Victor Hugo - considered one of the greatest french romantic poets.
    Love Always! Love More!
    Love always! Love more!
    When love is gone, hope escapes us.
    Love is the cry of the dawn
    Love is the hymn of the night
    What the streams say to the shore,
    What the wind says to the old mountains,
    What the stars say to the clouds,
    Is one ineffable word: Love!
    Love makes one think, live and believe.
    Love warms the heart,
    A ray of light more than glory
    And this ray is happiness!
    Love! whether we praise or blame them
    Big hearts will always love:
    Join this youth of the soul
    To the youth of your brow!

Paper Butterfly

  • Papillon de papier,
    palpitant dans mon coeur
    Les ailes dorées de mousseline,
    le fragile battement;
    notre premier baiser de hier soir,
    mon espoir hésitant

Ton coup de téléphone,
si tot l'approche de la fin du jeune été-
Non, ce n'était que pour plaisanter,
pour rigoler,
pour tuer
Apres la fete,
on était tous un peu ivres
Un peu ivres de trop,
pour arriver a donner des baisers cocon-ant,
a des gens qu'on ne pensera jamais d'aimer

Je racroche le telephone,
sentant les premiers flocons glaces de l'hiver
tomber dans mon coeur

Papillon de papier
s'écroule, prematuré;
ses ailes se dechirent,
sous la tempête d'hiver de tes mots.

Translated into English
Paper butterfly,
palpitating in my heart
The gilded muslin wings,
the fragile flutter;
our first kiss last night,
my hesitating hope

Your phone call,
so soon the coming of the young summer-
No, it was only for fun,
for a laugh,
for a kill
After the party,
we were all a bit drunk
Too much of a bit drunk,
to give cocoon-ing kisses,
to people we would never ever think of loving

I put down the phone,
feeling winter's first chilly snowflakes
falling in my heart
Paper butterfly
crumbles, prematurely;
her wings tear up,
under the winter gale of your words.

Evocative French Love Poem

  • Parfum Exotique - Baudelaire
    Quand, les deux yeux fermés, en un soir chaud d’automne,
    Je respire l’odeur de ton sein chaleureux,
    Je vois se dérouler des rivages heureux
    Qu’éblouissent les feux d’un soleil monotone ;
    Une île paresseuse où la nature donne
    Des arbres singuliers et des fruits savoureux ;
    Des hommes dont le corps est mince et vigoureux,
    Et des femmes dont l’œil par sa franchise étonne.
    Guidé par ton odeur vers de charmants climats,
    Je vois un port rempli de voiles et de mâts
    Encore tout fatigués par la vague marine,
    Pendant que le parfum des verts tamariniers,
    Qui circule dans l’air et m’enfle la narine,
    Se mêle dans mon âme au chant des mariniers.

Translated into English
When, both eyes closed, on a hot autumn night,
I breathe in the fragrance of your welcoming heart,
I see happy shores spread out before me,
Blazing in the fire or a monotonous sun;
A lazy isle to which nature has given
Lonely trees, savory fruits,
Men whose bodies are slender and vigorous,
And women in whose eyes shines a surprising candor.
Guided by your fragrance to these charming moods,
I see a port filled with sails and masts
Still tired by the waves of the sea,
While the perfume of the green tamarinds,
That flows through the air, and fills my nose,
Mingles in my soul to the sailors' song.

Some Popular French Translations

  • Je t'aime - I love you
    Je t'adore - I adore you
    Je ne peux pas vivre sans toi - I can't live without you
    Amour de ma vie - Love of my life
    Tu es dans toutes mes pensées - You are in all my thoughts
    Tu me manques - I miss you
    Je t'aime de tout mon cœur - I love you with all my heart
    À toi, pour toujours - Yours forever
    Bisous - kisses (eg when signing off a letter or email).
    mon cher, ma chère - my dear
    ma poule, ma cocotte (my hen) - sweetie, honey, babe
    Mon amour - my love
    mon ange - my angel
    ma belle my beautiful
    mon (petit) chou - my (little) pastry
    mon mignon - my cutie
    ma puce - my flea
    mon trésor - my treasure

Inspiration